YAHARI (やはり) | Aconteceu como esperado
Vamos analisar esses seguintes exemplos, em português mesmo:
Ahh! É exatamente como eu pensei.
Esse aqui é definitivamente o melhor prato de ramen que você irá comer.
Esse cara é realmente um gênio!
Perceba que essas palavras em destaque alteram um pouco a entonação da sua fala, demonstrando mais confiança, sentimento, mesmo que o sentido da frase como um todo não seja mudado!
Palavras desse gênero existem na língua portuguesa, existem no japonês, e hoje aprenderemos sobre uma delas, a palavra やはり (YAHARI), também usada como やっぱり (YAPPARI)!
O QUE SIGNIFICA?
Em essência, やはり, ou やっぱり, demonstra que algo continua na mesma situação que estava antes, ou seja, permanece no mesmo estado, sem nenhum tipo de mudança.
やはり tende a ser utilizada em contextos mais formais, enquanto que やっぱり em contextos mais informais.
Por exemplo, veja esta sentença:
Ahh, é exatamente como eu pensei.
Essa ideia poderia ser expressada em japonês desta forma:
あぁ、やっぱりそうだね。
O falante possuía uma expectativa, e essa expectativa foi atingida da forma que era esperado, e é exatamente esse sentido que やっぱり traz para a sentença.
Histórias curtas
Para entender bem como se comporta essa palavra, vamos analisar algumas frases de exemplo em histórias curtas.
Imagine as cenas a seguir, e veja como
No Restaurante
Imagine que você vai a um restaurante que possui a fama de possuir um ótimo curry, que é um prato típico japonês.
Você prova o curry, e chega à conclusão de que o prato é realmente bom, e diz:
- このカレーはやっぱり美味しいね。
- Este curry é definitivamente saboroso, né?
Tendo gostado do prato, você resolve voltar e ainda leva um amigo com você!
Ele prova, e você pergunta:
- やっぱり美味しいね?
- É bom mesmo, não é?
Na reunião do trabalho
Imagine que está em uma reunião do trabalho, em que após muito debate, todos chegam em um acordo.
Menos aquele colega, que tem fama de ser do contra!
Você só consegue pensar:
- やっぱり彼一人反対だった。
- Como era de se esperar, ele foi o único do contra.
A discussão segue rolando por causa disso. E quando todos pensavam que não haveria uma solução, uma colega de trabalho que estava ouvindo tudo e ficou só pensando, traz uma solução matadora!
“Ela é mesmo um gênio”, você diz.
- やっぱり天才だなぁ!
- É realmente um gênio!
Mais sentenças
É a sua vez!
Procure identificar o sentido trazido por やはり ou やっぱり nas frases a seguir, e lembre-se sempre que significado e tradução são coisas diferentes.
Às vezes, você pode sentir que traria para as sentenças uma tradução diferente da que está aqui, e não tem problema algum nisso!
O importante é entender o significado que a palavra carrega! =)
- やはり、今朝も暑かった。
- Esta manhã também foi quente, como esperado.
- 鈴木さんはやっぱり行かないことにしました。
- O Sr. Suzuki está totalmente decidido em não ir.
- やっぱり何かが違う。
- Certamente há algo de errado.
- やっぱり、嘘だった。
- Como imaginávamos, era mentira.
- やはりいつもの道を通って帰ろう。
- Certamente vou pegar o mesmo caminho de sempre para voltar.
Alguma dúvida sobre o conteúdo dessa aula? Deixe nos comentários!
Bons estudos! =)
Prezado LUZ SENSEI
Ótima aula desse novo SENSEI VINÍCIUS.
MUITO OBRIGADO
Valeu, Américo! Bons estudos! =)
Amei demais a aula 😍 ♥️
Que bom, Thaynna! Bons estudos!
Oi , Equipe, boa tarde !
A expressão ” yahari ” sempre é usada no início da frase ? Ou tanto faz usar uma como a outra ?
Muito grata pela aula !
Sucessos e prosperidades a todos vocês !!!
Fala, Hitomi! Isso varia de frase para frase. Pode ser que encontre no começo da frase ou não. Ou ainda, ambas opções poderiam estar certa e foi preferência do falante dizer no começo ou não.
próximo : さっすが
Sugestão anotada! =)