Verbos no Negativo Informal
Hoje conheceremos a forma negativa informal dos verbos japoneses, algo bastante em qualquer conversação, sendo assim de fundamental importância.
Como se forma o negativo informal dos verbos?
O negativo informal dos verbos japoneses costuma ser chamado de forma ない. Para obter essa forma retira-se o último U do verbo, e coloca-se um A, e em seguida o ない.
Por exemplo:
Há alguns casos especiais, como verbos que terminam em う. Neste caso, retira-se o う e coloca-se わ, seguindo do ない.
Assim,
Verbos que terminam em る podem variar. Alguns trocam o る por ら e acrescentam o ない, como é o caso do
Outros, perdem o る e acrescenta-se o ない, como por exemplo o
Outros casos especiais:
ある vira ない
する vira しない
Algumas sentenças de exemplo
Não acredito nos políticos.
A água não sai.
Não vou largar o trabalho.
この
Não posso vencer essa partida.
Não consigo entender o que significa isso que está dizendo.
Não melhoro deste resfriado.
もう
Não vou mais depender de ninguém.
Gostou? Agora é hora de aprender mais japonês!
Gostou do artigo? Tem algum conhecimento para compartilhar? Você pode deixar o seu comentário abaixo ou inserir o seu e-mail para receber nosso livro digital Desvendando a Língua Japonesa, e assim começar a aprender japonês agora mesmo!
Sinceramente não entendi a explicação: じゃない, ではありません, ではない. (」゚ロ゚)」
ではないです<<<<formal
ではありません<<<< formal
Mais utilizado na escrita
じゃないです<<<formal
じゃありません<<<<formal
Mais utilizado na fala
じゃない.
ではない.
informal (usado para pessoas conhecidas
Espero ter ajudado..
Eu queria que vocês me explicassem uma coisa também haha Não tem nada a ver com esse assunto mas eu não estou conseguindo entender!
Não consigo entender o sentido da frase quando um verbo termina com んだ. Sei que em algumas situações é a forma do verbo no passado, mas não acho que é o caso do verbo na frase que encontrei haha
A frase é: あなたずっと握りしめてるんだもの!
É do filme A Viagem de Chihiro (bem no comecinho). Estou ouvindo e tentando traduzir; entendo (mesmo que superficialmente) o que esta frase está dizendo, mas não entendo o sentido da terminação :( Procurei no livro e nas vídeo-aulas, mas não achei nada que explicasse. Perdoem a ignorância, mas quero muito entender de uma vez por todas! E me desculpem se vocês já postaram algo relacionado, mas até agora não encontrei nada…
=)
Moça,acho que é o desu informal que fica だ.como não pode colocar o desu formal no meio da frase se coloca o informal.