Primeiras Frases em Japonês #10 | ここ, そこ e あそこ (Parte 2)
Seja bem-vindo(a) a mais um material da série de aulas Primeiras Frases em Japonês, através da qual temos como objetivo construir uma base sólida de padrões de frases em Japonês.
Em cada aula, avançaremos um pequeno passo no nível de frases, sempre adicionando um novo elemento que as torna mais ricas.
Nesta aula, continuaremos estudando frases com palavras que expressam locais, são as palavras ここ, そこ e あそこ, que significam “Aqui”, “Aí” e “Ali”, respectivamente.
Assista à vídeo-aula e analise calmamente as sentenças.
Sentenças
- ここはポストです。あそこはレストランです。
- koko wa posuto desu. asoko wa resutoran desu.
- Aqui é o correio. Lá é o restaurante.
- ここはポスト。あそこはレストラン。
- koko wa posuto. asoko wa resutoran.
- Aqui é o correio. Lá é o restaurante.
- すみません、京都はここですか。
- sumimasen, kyouto wa koko desu ka.
- Com licença, Kyoto é aqui?
- そこは東京です。京都はここです。
- soko wa toukyou desu. kyouto wa koko desu.
- Aí é Tóquio. Kyoto é aqui.
- ほっかいどうはあそこです。
- hokkaidou wa asoko desu.
- Hokkaido é lá.
- どこですか。
- doko desu ka.
- Onde é?
- ホテルはどこですか。
- hoteru wa doko desu ka.
- Onde é o hotel?
- 渋谷はどこですか。
- shibuya wa doko desu ka.
- Onde é Shibuya?
- 駅の入口はどこですか。
- eki no iriguchi wa doko desu ka.
- Onde é a entrada da estação?
- ここの出口はどこですか。
- koko no deguchi wa doko desu ka.
- Onde é a saída daqui?
- 病院はどこ?
- byouin wa doko?
- Onde é o hospital?
- おじいさんはどこ?
- ojiisan wa doko?
- Onde está o avô?
Alguma dúvida sobre o conteúdo deste material? Deixe nos comentários!
Bons estudos! =)
Últimos comentários
Bom dia :) gostaria de saber por que em final de algumas perguntas colocamos ですか e em outras como essa do avô e do hospital acabaram com どこ?
Olá, Leandro.
どこ significa “Onde”, por isso que foi utilizado nessa frase. =)
Bons estudos!
Olá, antes de tudo parabéns pelo conteúdo, estou devorando todo o conteúdo de vocês. Excelente método de aprendizado.
Para fins de correção, quer da minha parte caso não tenha entendido, quer da vossa, na frase “ホテルはどこですか。na romanização está aparecendo a palavra “terebi”.
Seria isso mesmo? Ou o correto é “hoteru”?
Valeu, Jackson! =)
Realmente, estava errado… Já corrigi! o/