Partículas と e や (TO e YA)
Vamos estudar agora duas partículas que servem para agrupar dois ou mais substantivos, semelhante (mas não idêntico) ao “e” do português.
Atenção: Para usufruir deste artigo, você já deverá estar apto a ler os alfabetos HIRAGANA e KATAKANA. Caso ainda não os tenha aprendido, acesse nossa introdução à escrita japonesa.
Partícula と
Esta partícula também é muito simples e de muito fácil compreensão. Basicamente, tem a mesma função do “e” do português, para dizer por exemplo “Carro e caminhão”, “Menino e menina”, “Pai e mãe”, “Cachorro e gato”, “Sushi e sashimi”, e etc.
Exemplo:
本とノート
Livro e caderno
A palavra
Porém, diferentemente do português, não há problemas em repeti-la mais de uma vez. Lembre-se, quando dizemos que é semelhante ao “e” do português, estamos falando de significado, não de uso, mantenha a cabeça aberta para as diferenças e não queira usar o と exatamente como se usa o “e” do português em todas as situações!
うしとうまと羊
Boi, cavalo e carneiro
Na expressão acima, temos “Vaca e cavalo e ovelha”. Não há problema algum em repetir a partícula desta forma, não está errado.
Um outro ponto importante é que a Partícula と tem esta função apenas para ligar dois substantivos! Preste muita atenção neste ponto, pois é outra coisa que muitos estudantes erram. Você não pode usá-la desta forma para ligar dois adjetivos, como em “Aquela menina é bonita e inteligente” e nem para ligar duas frases, como em “Amanhã eu vou estudar e jogar futebol”. Limite-se a ligar apenas dois substantivos, para os outros casos existem gramáticas específicas um pouco mais avançadas.
Mais exemplos
えんぴつとペン
Lápis e caneta
パソコンと携帯電話
Computador e telefone celular
父と母
Pai e mãe
ブラジルと日本
Brasil e Japão
東京と京都
Tóquio e Kyoto
土と水
Terra e água
日と月
Sol e Lua
犬と猫
Cachorro e gato
テレビとラジオ
Televisão e rádio
田中さんと福田さん
Sr. Tanaka e Sr. Fukuda
Partícula や
A Partícula や é muito parecida com a Partícula と, com exceção de que não restringe apenas aos itens especificados.
車やトラック
Carro e caminhão (entre outros)
A palavra
Ou seja, a Partícula や deixa aberto a possibilidade de existirem outros substantivos do mesmo universo. É como se o interlocutor estivesse dando exemplos de itens de determinado grupo e deixando claro que não especificou todos.
Um exemplo de uso para a expressão acima seria:
- 道路には車やトラックがあります。
- Na rodovia, há carros, caminhões e outros.
Não existe um equivalente a esta partícula no português, o mais próximo seria o termo “etc”, mas não os compare, o uso é diferente.
Assim como na Partícula と, utilize-a desta forma apenas para ligar substantivos, não adjetivos ou frases.
Alguma dúvida sobre o conteúdo desta aula? Deixe nos comentários!
Bons estudos! =)
Muito bem explicado. Parabéns e obrigado.
ótimo conteúdo!
私はマナウです。そして、モトホンダで働きます。
おめでとうございます。
れいがとても好きでした。
どうもありがどう。
Muito obrigado ! parabéns pelas explicações claras.
Nossa muitas coisas que eu nen imaginava!Quase aprendi da maneira errada.Obrigado por me ajudar!
Poxa sua história foi bacana eu tambem admiro a cultura japonesa muito bacana de sua parte tentar realizar sonhos que voce tambem conquistou parabens eu tambem tenho sonho de aprender o Japones fluente e axo q voce vai ajudar
muito bom.
Vc esclarece de uma maneira fácil é clara , muito bom !!!!
como obter o livro para mim
Basta acessar http://www.aulasdejapones.com.br/livro
nihongo wa suki desu ka
parabens pelo curso e bom demais da para entender tudo obrigado
Está de parabéns pela iniciativa que teve de ajudar pessoas como você a aprender japonês
Gostei muito, foi muito fácil . Arigato gozaimashita
Bom dia Luiz! Tenho essa dúvida e gostaria de uma resposta clara:
私は大きいです。 Essa frase está correta, certo?
Então, por que esta está errada?
私が大きいです。 Por que não posso usar a partícula が no lugar da は、se estou atribuindo uma característica?
Se não estou errada, a partícula が expressa uma ação do sujeito, por isso que o segundo exemplo está errado.
Olá amigos na expressão assima o uso de が (ga) após 私(Watashi) fica super estranho seria o equivalente a não saber quem você é ou de sua forma mais esdrúxula 私が {quem sou eu)
O uso do が só pode ser direcionado a coisas e situações que não se tem conhecimento.
Se eu falei alguma bobagem me desculpe.
Vc simplesmente sabe ensinar de uma maneira semsacional
Obrigado :)
Muito bom, obrigada por nos ajudar, morei por 11 anos no Japão e não sei usar as partículas, me comunicava como índio com os japoneses, vou aproveitar o máximo das suas explicações, são boas e estão me ajudando!
ESTOU COM DIFICULDADES EM PARTÍCULAS, QUANTAS SÃO E FUNÇÕES. QUANDO POSSIVEL MAIS VIDEOS SOBRE ELAS E EXEMPLOS TBM
Estou tendo bastante dificuldade com as partículas. Gostaria de saber quantas partículas tem? E se possível mais videos e exemplos também.
Oi Dayse! Dê uma olhada neste vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=7KMh-3vbNqQ
Legal. Bem explicadinho.
Parabéns! Como sempre muito didático.
Obrigada!
せんせい se nao pode usar a particula to para adjetivos oque eu vou usar?
Acertei de cheio nesse site, muito valioso para mim
Sou sua fã! Tenho 14 anos, estudante de japonês desde agosto, e admiro muuuuuito seu trabalho e sua história. Não tenho condições de pagar um curso, então estudo por conta própria. E seu trabalho está me ajudando muito, sério! Obrigada!
Parabéns, viu
Olá Thalita,me chamo Pablo,tenho 15 anos,estudo japonês à 1 ano e meio,começei como você,estudando sozinho em casa por conta própria,hj em dia faço curso presencial,então eu te digo,não pare de estudar se tiver difícil,você vai conseguir…Vamos conversar qualquer horas dessas!
どうぞ宜しくお願いします。
ありがとう、作用なら!!☺
Muito bom, mas como eu faria para ligar dois ou mais adjetivos?
Bem, eu tenho algumas dúvidas sobre a partícula “to”. A parte que ele liga um substantivo com outro como “watashi to anata” (eu e você). Mas descobri frases que usam o “to” perto de verbos como isso “なんでTWITTER ACCOUNTを作ろうと思ったかと言うと”. Eu sei o que é o nande e a partícula wo. Mas poderia me explicar sobre esse “tsukurou to omotta ka” e esse “to iu to”?
Bem, eu tenho algumas dúvidas sobre a partícula “to”. A parte que ele liga um substantivo com outro como “watashi to anata” (eu e você). Mas descobri frases que usam o “to” perto de verbos como isso “なんでTWITTER ACCOUNTを作ろうと思ったかと言うと”. Eu sei o que é o nande e a partícula wo. Mas poderia me explicar sobre esse “tsukurou to omotta ka” e esse “to iu to”? Eu sempre quis entender isso.
Realmente muito bom, é muito raro encontrar material na Internet ou mesmo obrars literárias que ajudan no aprendizado da sintaxe nipônica!
いつもありがとう
本当ありがとう!
Achei a explicação muito esclarecedora.
Na frase: 三月 二十二日 と 言いましたよ。
Qual é a função da partícula nesse caso?
Olá, Elender!
A Partícula と é utilizada com o Verbo 言う, que significa “Dizer”, para indicar o que foi dito.
No caso, esse sentença significaria:
“Disse que dia 22 de Março.”
Bons estudos!
Oii Rafael sensei.
Nesta frase, 彼女に職業を変えろと言われてしまった, と é partícula?
Fala, Maria. Tudo bem? =)
Aqui é o Vinicius do Aulas de Japonês.
Sim, esse と é uma Partícula.
Nessa frase, o trecho 言われてしまった significa “Acabou sendo dito”.
A Partícula と é utilizada com o Verbo 言う (que significa “Dizer”) para indicar O QUE foi dito.
Bons estudos!!
obrigado!!!