Partícula は (WA) – Função de Contraste

As Partículas são uma classe de letras e palavras na Língua Japonesa utilizadas para indicar a função de uma palavra na frase, ou a relação entre as palavras.

Se você ainda não conhece as Partículas do Japonês, recomendo que comece a estudá-las através do Livro digital e gratuito “Desvendando a Língua Japonesa”.

Nele, desvendamos as principais Partículas e estruturas da Língua Japonesa, e guiamos os estudantes de Japonês em seus primeiros passos no idioma.


Em um Aula ao Vivo com alunos do Programa Japonês Online, conversamos sobre usos da Partícula は.

Separamos essas funções em 3 principais:

  • Indicar Tópico Principal
  • Expressar Topicalização
  • Expressar Contraste

Neste artigo, focaremos na Partícula は com a função de Contraste em uma frase.

Função de Contraste

Basicamente, a Partícula は pode ser usada para expressar que um elemento da frase possuem alguma característica oposta a de outro elemento da frase.

Para ficar mais claro, observe essas sentenças em Português:

“Eu vou para São Paulo, mas para Minas, não vou.”
“Este curry está gostoso, mas o arroz, não está
“Eu gosto de maçã, mas não gosto de banana.”

Nessa frase, destacamos em negrito as palavras que possuem características opostas.

É justamente essa ideia de contraposição que podemos expressar através da Partícula は.


Há duas formas de expressarmos essa ideia: Por um Contraste Explícito ou por um Contraste Implícito.

Contraste Explícito

Quando especificamos dentro da sentença todos os elementos que estão se contrapondo, temos um Contraste Explícito.

Com o auxílio da aula em vídeo, analise calmamente os exemplos:

  • わたしにくきだが、おっとさかなき。
  • Eu gosto de carne, mas meu marido gosta de peixe.
  • わたしはリンゴがきけど、バナナはきじゃない。
  • Eu gosto de maçã, mas não gosto de banana.
  • わたしにくはスーパーでい、くだものう。
  • Eu compro carne no mercado, e frutas na quitanda.
  • わたしはサンパウロへくけど、リオへはかない。
  • Eu vou a São Paulo, mas não vou ao Rio.

Contraste Implícito

Quando os dois termos que possuem característica opostas já são conhecidos pelo ouvinte, seja pelo contexto, ou por terem sido citados previamente, um deles pode ser ocultado.

Quando expressamos dessa forma, fica subentendido que o termo que não foi citado possui uma característica oposta à do termo que foi citado.

Para ficar mais claro, veja os exemplos:

  • どもたちはカレーはつくっています。
  • O curry, as crianças estão preparando. (Mas o arroz, não.)
  • わたしはアメリカにはかない。
  • Aos Estados Unidos, eu não vou. (Mas a outro lugar, sim.)
  • わたしはリンゴはきです。
  • De maçã, eu gosto. (Mas de outra fruta, não.)

Alguma dúvida sobre o conteúdo desta aula? Deixe nos comentários!

Bons estudos! =)

Últimos comentários
  1. Nelson Fermi 20 de novembro de 2018
    • Vinicius Rodrigues 21 de novembro de 2018
  2. Thais 25 de dezembro de 2018
    • Vinicius Rodrigues 25 de dezembro de 2018

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *