Os Verbos na Forma ながら
Hoje vamos falar sobre a forma verbal ながら, muito comum no idioma japonês. Entender seu uso e significado será muito útil para aumentar sua compreensão da língua.
O que é a forma ながら?
Primeiramente, vamos entender como a forma ながら é formada. Pega-se um verbo na forma ます (masu), tira-se o ます e coloca-se ながら.
Por exemplo:
A forma ながら indica que “enquanto algo acontece, outra coisa acontece” (ou pode acontecer).
Por exemplo:
Sentenças de exemplo
Enquanto andava, ela falava.
彼女 significa “ela”. 歩きながら é a forma ながら do verbo 歩く, o verbo “andar”. Ou seja, significa “enquanto andava”. 話した é o passado dp verbo 話す, o verbo “falar”.
Ontem, enquanto via televisão, estava comendo arroz.
昨日 quer dizer “ontem”. テレビ é a palavra para “televisão”. 見ながら é a forma ながら do verbo 見る, o verbo “ver”. ご飯 quer dizer “arroz”. 食べていました é a forma ていました do verbo 食べる, o verbo “comer”. Ou seja, “estava comendo”.
O sonho que tive enquanto acordava.
起きながら é a forma ながら do verbo 起きる, o verbo “acordar”. 見た é o passado de見る, o verbo “ver”. Mas como 夢 significa “sonho”, o contexto faz o 見る ter um contexto de “ter o sonho”, ou de “sonhar”.
お
Papai disse enquanto sorria.
お父さん quer dizer “papai”. 微笑みながら é a forma ながら do verbo 微笑む, o verbo “sorrir”. 言いました é o passado do verbo 言います, o verbo “dizer”.
Meu sobrinho respondeu enquanto chorava.
姪っ子 significa “sobrinho”. A expressão 涙を流す significa “derramar lágrimas”, “chorar”. Aqui aparece na forma ながら, significado “enquanto chorava”. 答えました é o passado de 答えます, o verbo “responder”.
Gostou? Agora é hora de aprender mais japonês!
Gostou do artigo? Tem algum conhecimento para compartilhar? Você pode deixar o seu comentário abaixo ou inserir o seu e-mail para receber nosso livro digital Desvendando a Língua Japonesa, e assim começar a aprender japonês agora mesmo!
Tá faltando o furigana em alguns kanjis.
Iago, copia e cola o kanji no Jisho que vai aparecer o significado. Ou usa o Rikaikun. É ótimo. =D
http://jisho.org/
Vale muito a pena quando a gente vai atrás para descobrir. Aprendemos mais. (≧▽≦)
Talvez o professor faça isso exatamente para o aluno ir buscar né…rsrsrs (⌒_⌒)
Charles muito boa sua didática, nossa!! coisas que estavam meio nebulosas que eu aprendi no sistema “decora que é assim” agora fazem mais sentido, ありがとう!!!^_^
Só uma pergunta: o ながら pode ser interpretado tb como um equivalente ao gerúndio? Tipo o “ando” “endo” .. Falando, andando, fazendo…. E tals?
Para o gerúndio é usada a forma ~ている, 食べている ( Comendo ), por exemplo.
Agora sinto que vou aprender japonês finalmente. Gostaria muito de receber seu livro digital,
Grata,
Heiko
Eu tenho uma dúvida , onde está escrito ”話した é o passado dp verbo 話はなす, o verbo “falar”.” a palavra 話した está de modo informal ? Se sim, se estivesse no modo formal seria 話しました?