Navios usados como hotéis… | Interpretando Frases em Japonês
Na série de aulas Interpretando Frases, respondemos dúvidas de japonês em frases enviadas por inscritos do nosso Canal no YouTube!
A frase dessa aula foi enviada pelo inscrito Higor Borges:
Veja a sentença, com as partículas já em destaque:
Explicando a Sentença
No caso, nosso inscrito nos conta que o trecho
Vamos estudar essa sentença separando cada uma de suas partes.
Primeira Parte
Na primeira parte da sentença, temos:
Vocabulário:
ホテル → Hotel
Partícula は
Começamos a sentença com a palavra
Essa palavra vem seguida da Partícula は, que tem a função de indicar o tópico principal da sentença, ou seja, o assunto principal sobre o qual estamos falando:
Falando sobre a Capital Tóquio…
Frases Adjetivas
O primeiro trecho dessa sentença se trata de uma Frase Adjetiva, que são verbos ou frases que caracterizam outras palavras.
Quando há uma frase ou uma construção verbal que é acompanhada de um substantivo, essa frase passa a caracterizar o substantivo. Por exemplo:
Sushi que eu comi
Temos o Verbo
O verbo “Comi” passará a caracterizar a palavra “Sushi”, trazendo especificidade a essa palavra, algo como: “Não estou falando de qualquer sushi, e sim, especificamente, sobre o sushi que eu comi.”
A palavra que está sendo caracterizada na sentença enviada pelo Higor é
ホテルに
Navios que são usados como hotéis
O trecho ホテルに
Veja mais exemplos de sentenças com frases adjetivas:
- お母さんが買ってくれたカバンはきれいです。
- A bolsa que minha mãe comprou para mim é bonita.
- このオーブンで焼いたパンが美味しいですよ。
- Os pães assados neste forno são uma delícia.
- 住んでいた町は小さい町です。
- A cidade em que eu morava é uma cidade pequena.
Partícula の
Em seguida, esse trecho da sentença é seguido pela Partícula の, conectando-se com a palavra
Isso atribui um tipo à empresa. Ou seja, não estamos falando de qualquer empresa, e sim de uma:
ホテルに
Empresa de navios que são utilizados como hotéis
Partícula を
A Partícula を indica um objeto de uma ação, o elemento que sofre uma ação. Veja os exemplos abaixo:
ドアを
Abrir a porta
A palavra ドア, que significa “Porta”, vem indicada pela Partícula を por ser o objeto do Verbo
O Verbo
Escolher uma roupa
Escolher um presidente
Escolher uma empresa de navios
Com isso em mente, vamos então falar sobre a construção verbal
Estrutura TE IRU
A Forma TE dos verbos é utilizada para aplicarmos diversos efeitos de sentido nos verbos.
São inúmeras as estruturas que se formam através da junção da Forma TE de um verbo somada à uma outra palavra, como a Estrutura TE MIRU, por exemplo.
No caso dessa sentença, temos a Estrutura TE IRU, que se trata da junção de um verbo na Forma TE com o Verbo いる.
Essa estrutura passa o sentido de ações que se iniciaram e se prolongam por um tempo, e o uso mais conhecido dessa estrutura é o de ações que estão acontecendo agora. Por exemplo:
Estou lendo um livro
テレビを
Estou vendo TV
Porém, essa estrutura também é utilizada para falar de estados de ações que se mantém, mas que não necessariamente são ações práticas que estão acontecendo nesse momento.
Para clarear, veja o exemplo abaixo:
Todos os dias faço exercícios físicos.
Perceba que estamos falando de um hábito, e não de uma ação que está acontecendo necessariamente agora.
Porém, essa ideia de ser uma ação contínua, prolongada, se mantem.
Outro exemplo:
Estudei japonês na universidade por 4 anos.
Nesse caso, o Verbo いる está no passado, indicando que essa ação se iniciou, se prolongou por um tempo, e já acabou em algum momento do passado:
Veja mais exemplos de sentenças que utilizam a Estrutura TE IRU:
- 父はあの会社につとめている。
- Meu pai trabalha naquela empresa.
- 私は英語の学校で勉強している。
- Eu estudo na escola de inglês.
- 私は10年結婚している。
- Eu sou casada há dez anos.
No caso da sentença enviada pelo nosso inscrito, o Verbo
Porém, o Verbo いる também está na Forma TE, ficando:
Isso não muda o sentido do verbo, pois essa Forma TE está aí para fazer uma ligação entre duas frases, indicando que a fala vai continuar, atribuindo uma certa ligação de causa entre as frases, substituindo o uso do ponto final.
Com essas estruturas em mente, podemos entender essa primeira parte da sentença como:
A capital Tóquio, escolhendo uma empresa que utiliza navios como hotéis…
Segunda Parte
Na segunda parte da sentença, temos:
スイスの「MSCクルーズ」という
Vocabulário
スイス → Suíça
MSCクルーズ → MSC Cruzeiros
という → ”chamado”
ことにする → Decidir fazer
Nomeando com という
A Estrutura という é utilizada para nomear elementos da frase, podendo ser entendida como “o chamado…”, ou então “o seguinte…”. Para facilitar, veja o exemplo abaixo:
サンジョアキンという
Cidade chamada São Joaquim
Ou seja, o que está antes de という nomeia o elemento que vem depois da estrutura.
O nome サンジョアキン, que significa “São Joaquim”, nomeou a palavra
Veja mais um exemplo de sentença que utiliza essa estrutura:
- リンカーンというアメリカの元大統領の銅像です。
- É a estátua de bronze de um ex-presidente norte-americano chamado Lincoln.
Já no caso da sentença desta aula, temos:
スイスの「MSCクルーズ」という
Empresa da suíça chamada “MSC Cruzeiros”
Estrutura ことにする
No final da sentença, temos a Estrutura ことにする, que foi trazida pelo nosso inscrito como uma das partes que gerou dúvidas para ele.
Essa estrutura é utilizada para expressar quando tomamos a decisão de fazer alguma coisa, por vontade própria, sendo muitas vezes traduzida para o português como “Decidiu fazer…”, ou então “Resolveu fazer…”.
Geralmente, é encontrada no passado, e sempre virá após um verbo.
Veja esse exemplo simples:
Decidi dormir cedo.
O Verbo
Mais exemplos de sentenças que utilizam essa estrutura:
- 来年、日本で勉強することにした。
- Decidi estudar no Japão no ano que vem.
- お姉さんは今年あの人と結婚することにした。
- Minha irmã mais velha resolveu se casar com aquela pessoa este ano.
- 会社は新しい人を雇うことにしました。
- A empresa decidiu contratar novas pessoas.
Na sentença desta aula, o Verbo
O elemento que é consultado, ou seja, a quem se consulta, é indicado pela Partícula と. Observe:
Decidiu consultar uma empresa.
Com isso, podemos entender essa parte final da sentença como:
スイスの「MSCクルーズ」という
Decidiu consultar uma empresa da suíça chamada “MSC Cruzeiros”.
Criando uma Tradução
Compreendidas as partes separadas da sentença, podemos criar uma versão traduzida em português.
Lembre-se, existem praticamente infinitas formas diferentes de se criar traduções, pois traduções abrem portas para adaptações necessárias para que a frase fique bem construída na língua para a qual se está traduzindo.
A sentença de hoje, podemos traduzir como:
- 東京都はホテルに使う船の会社を選んでいて、スイスの「MSCクルーズ」という会社と相談することにしました。
- A capital Tóquio resolveu consultar a empresa suíça MSC Cruzeiros, porque decidiu utilizar uma empresa que usa navios como hotéis.
Envie sua Frase!
Envie também a sua dúvida em uma sentença aqui no blog, ou nos comentários da aula no YouTube. Mas pedimos que siga esses critérios:
- Não crie as frases, retire de conteúdo nativo, ou material didático;
- Procure falar um pouco sobre o contexto (jornal, livro, etc.) para que nossa explicação fique a mais clara possível;
- Diga-nos em que parte da frase, especificamente, está a sua dúvida.
Alguma dúvida sobre o conteúdo dessa aula? Deixe nos comentários!
Bons estudos!