Diga o verdadeiro sentimento… | Interpretando Frases em Japonês
Na série de aulas Interpretando Frases, respondemos dúvidas de japonês em frases enviadas por inscritos do nosso Canal no YouTube!
A frase dessa aula foi enviada pela inscrita Lolla Lallo:
Veja a sentença, com a partícula já em destaque:
ホントの
Explicando a Sentença
Nossa inscrita nos conta que a forma que a palavra ホント foi escrita lhe causou dúvidas, bem como a conjugação da palavra
Vamos estudar a sentença detalhadamente!
Primeira Parte
Vamos começar a estudar pelo começo da sentença, que diz:
ホントの
Vocabulário
ホント → Verdade/Autêntico
Usos do KATAKANA
O KATAKANA, que é um dos sistemas de escrita da língua japonesa, possui várias usos diferentes.
Um desses usos é o mais popular, que é escrever palavras de origem estrangeira. Por exemplo:
パソコン → Computador (“Personal Computer”)
テレビ → Televisão
グーグル → Google
マルコス → Marcos
Porém, este não é o único uso do KATAKANA. A critério de curiosidade, aqui vão alguns outros exemplos de usos desse sistema de escrita:
- Onomatopeias: Representações escritas de sons do ambiente, muito comum em mangás;
- Destaque na frase: Quando um autor quer destacar uma palavra do resto do texto (como um negrito);
- Nomes de coisas não vindas do Japão: A palavra ニンジン, por exemplo, que significa “Cenoura”, é uma palavra da língua japonesa, porém, a cenoura não é originária do Japão, e por essa razão histórica, essa palavra pode ser encontrada em KATAKANA;
- Representação da fala: Assim como usamos na linguagem do dia a dia, em que trocamos “Para” por “Pra”, ou “Você” por “Cê”, o KATAKANA pode ser popularmente usado para fazer essas adaptações de escrita, que existem para aproximar a leitura da palavra à forma que ela foi realmente falada. E foi esse caso que aconteceu com a palavra ホント, assunto deste tópico.
No dicionário, a palavra 本当, que significa “Verdade”, é encontrada em KANJI, e é lida ほんとう, em HIRAGANA.
Ligando-se a um outro substantivo através da Partícula の,
Sentimento verdadeiro
Porém, para trazer uma aparência mais enfática à palavra
ホントの
Sentimento verdadeiro
Verbo Final
Ao final da sentença, temos:
Vocabulário
聞かせる → Fazer ouvir
Forma Causativa dos Verbos
Imagine que seu filho não está querendo terminar a lição de casa, então você decide acompanhá-lo para fazê-lo terminar a lição.
Ou então, que você é um professor de língua japonesa, e em todas as aulas separa uns minutinhos para fazer seus alunos praticarem a escrita de KANJI.
Para demonstrar essa ideia de fazer alguém fazer alguma coisa, no português usamos a estrutura “Fazer” + Verbo, porém, em japonês, existe uma Forma Verbal para passar exatamente essa ideia, chamada de Forma Causativa (使役形).
Para cada Grupo Verbal do japonês, a conjugação da Forma Causativa é feita diferentemente:
Verbos do Grupo I
Ouvir → Fazer ouvir
Falar → Fazer falar
Beber → Fazer beber
Verbos do Grupo II
Comer → Fazer comer
Ver → Fazer ver
Verbos do Grupo III
する → させる
Fazer → Fazer fazer
Vir → Fazer vir
Com isso em, mente, veja alguns exemplos de frases utilizando a Forma Causativa dos verbos. Você perceberá também que, por questões de polidez, essa forma verbal também é utilizada para fazer pedidos.
- お母さんは子供に野菜を食べさせる。
- A mãe faz o filho comer vegetais.
- 先生は生徒に漢字を書かせた。
- O professor fez o aluno escrever kanji.
- 旅行から帰ったら話を聞かせてね。
- Quando voltar da viagem, quero saber (me faça ouvir) de tudo.
- 家事をさせてください。
- Me deixe ajudar a limpar (me faça limpar) a casa, por favor.
Seguindo essa mesma linha de raciocínio, temos que, na frase dessa aula, o falante está pedindo para uma outra pessoa dizer alguma coisa, porém, optou por dizer “Me faça ouvir”, invés de “Diga”:
Fazer ouvir → (Me) Faça ouvir
Criando uma Tradução
Compreendidas as partes separadas da sentença, podemos criar uma versão traduzida em português.
Lembre-se, existem praticamente infinitas formas diferentes de se criar traduções, pois traduções abrem portas para adaptações necessárias para que a frase fique bem construída na língua para a qual se está traduzindo.
A sentença de hoje, podemos traduzir como:
- ホントの気持ち聞かせて
- Me diga seu verdadeiro sentimento
Envie sua Frase!
Envie também a sua dúvida em uma sentença aqui no blog, ou nos comentários da aula no YouTube. Mas pedimos que siga esses critérios:
- Não crie as frases, retire de conteúdo nativo, ou material didático;
- Procure falar um pouco sobre o contexto (jornal, livro, etc.) para que nossa explicação fique a mais clara possível;
- Diga-nos em que parte da frase, especificamente, está a sua dúvida.
Alguma dúvida sobre o conteúdo dessa aula? Deixe nos comentários!
Bons estudos!