Como Dizer “Bem-vindo” em Japonês
Neste artigo, aprenderemos diferentes formas de dizer “Bem-vindo” em Japonês.
Você perceberá que, em Japonês, diferentes expressões são utilizadas em diferentes contextos, enquanto que, no Português, utilizamos a mesma expressão em todos os casos.
いらっしゃいませ (irasshaimase)
Essa primeira forma é utilizada em estabelecimentos comerciais no Japão, como lojas de conveniência e restaurantes. Você certamente ouvirá isso a todo tempo de atendentes e garçons.
Ela é dita:
- いらっしゃいませ!
- irasshaimase!
- Bem-vindo (à nossa loja)!
Há ainda uma forma reduzida:
- いらっしゃい!
- irasshai!
- Bem-vindo (à nossa loja)!
Apesar de ser comum no Brasil respondermos com um “Obrigado” quando um atendente nos recepciona, no Japão, ao ouvir いらっしゃいませ, não é esperado que você responda a este cumprimento.
O atendente apenas quer expressar que está à disposição e que você pode sentir-se à vontade na loja.
おかえりなさい (okaerinasai)
A segunda forma é utilizada quando alguém saiu e então retorna.
Por exemplo, você sai de casa para ir à escola. Quando se chega em casa, é comum anunciar para quem já está em casa através desta expressão:
- ただいま!
- tadaima!
- Cheguei!
Em resposta, você ouvirá:
- おかえりなさい!
- okaerinasai!
- Bem-vindo (de volta)!
Essa palavra vem do Verbo
Ela também tem uma forma reduzida:
- おかえり!
- okaeri!
- Bem-vindo (de volta)!
ようこそ (youkoso)
Essa é a forma mais genérica, talvez a mais próxima do nosso “Bem-vindo”.
É utilizada em contextos gerais, e o local em que a pessoa é recebido é mostrado pela Partícula に ou pela Partícula へ:
- ブラジルにようこそ!
- burajiru ni youkoso!
- Bem-vindo ao Brasil!
- アメリカへようこそ!
- amerika e youkoso!
- Bem-vindo aos Estados Unidos!
Você também pode encontrar essa construção de forma invertida, porém sem nenhuma mudança no significado:
- ようこそ日本へ!
- youkoso nihon e!
- Bem-vindo ao Japão!
Alguma dúvida sobre o conteúdo dessa aula? Deixe nos comentários!
Bons estudos! =)
Hi, arigato!!
Muito legal, sensacional
ARIGATOU!!!