Artes Marciais em japonês
O Japão possui uma tradição milenar, capaz de enriquecer como pessoa qualquer um que se aprofunde mais no assunto. Dentre sua cultura tradicional, músicas, entretenimento e tecnologia, uma das coisas pela qual o Japão é mais conhecido são as suas artes marciais.
Se você é um praticante ou entusiasta de alguma arte marcial japonesa, aprender um pouco mais de japonês lhe permite acessar um conhecimento muito mais profundo no assunto! Assim, neste artigo abordaremos um pouco da etimologia dos nomes das principais artes marciais japonesas. Você aprenderá o significado de cada kanji (ideograma japonês) que forma o nome da arte.
Como se diz Artes Marciais em japonês?
A palavra para artes marciais é 格闘技.
Ela deve ser lida da seguinte forma, em hiragana (sistema de escrita fonético do japonês): かくとうぎ. De forma romanizada, ficaria kakutougi.
O primeiro kanji, 格, significa “status”, “capacidade”. O segundo, 闘, significa “luta”, guerra” (também é usado no verbo 闘う, o verbo “lutar”). E, por fim, o 技, pode ser traduzido como “técnica”, “arte” ou “perícia”. No entanto, também é bastante comum ver o termo ser abreviado apenas como 格闘 (かくとう).
Outra palavra para designar artes marciais é o 武道 (budou), também conhecido como o “Caminho Marcial” ou o “Caminho da Guerra”. Seu primeiro kanji, o 武 significa “guerra”, “arte marcial”, ou ainda “força militar”. E o 道 é um kanji que significa “caminho”. O interessante é que apesar de parecer algo agressivo, esta concepção defende que não há inimigos externos: o único inimigo está dentro de nós mesmos.
O que talvez você já tenha percebido é que várias artes marciais também têm seus nomes escritos com kanjis, cada uma tendo seus significados. Inclusive, com algumas características em comum.
Vamos conhecê-las?
Nomes de artes marciais em japonês
Talvez uma das mais conhecidas seja o karatê. Em japonês, o nome se escreve 空手. O kanji 空 pode significar “céu”, mas não é o caso aqui. Neste contexto, ele tem a leitura から (vazio). O 手 é o ideograma para “mãos”. O que talvez muitos não saibam é que 空手 é na verdade uma abreviação de 空手道. O kanji 道 significa “caminho”.
Ou seja, o karatê pode ser entendido como “o caminho das mãos vazias”
Já o famoso Judô, é escrito em japonês 柔道. A primeira curiosidade é que a romanização correta deveria ser “juudou” ou ainda Jūdō. O kanji 柔 dá a ideia de “suavidade”. E o 道, conforme já vimos no começo deste artigo, significa “caminho”.
Ou seja, o judô é o “caminho da suavidade”, devido a toda a filosofia inerente a esta arte marcial.
Há também o “aikidou”. Ele é escrito 合気道.
Começando pelo fim, aqui temos o 道, que a esta altura você já memorizou como “caminho”. O kanji 合 significa literalmente “reunir”, “juntar”. Em um sentido mais amplo, ele também é interpretado como “harmonia”, no contexto de entrar em sintonia com diferenças”. O 気 pode significar “mente”, espírito”, “energia vital” e outras coisas parecidas.
Ou seja, não é exatamente uma palavra de fácil tradução para o português, mas analisando seu kanjis, é possível entender seu conceito.
É comum alunos de japonês que também praticam alguma arte marcial começarem a ficar impressionados após aprenderem kanji, e ver que todos os nomes fazem sentido!
Sentenças de exemplo
Que tal aprender algumas sentenças em japonês utilizando algumas destas palavras? Sentenças é a segunda melhor forma de internalizar o seu novo vocabulário (a primeira são textos, que também são compostos por sentenças). Você pode escutar o áudio de cada sentença para praticar a leitura da escrita japonesa!
柔道を練習しています。
Praticar judô.
練習しています significa “está praticando”. Você pode trocar a palavra 柔道 para dizer que está praticando qualquer outra arte marcial, esporte ou habilidade.
空手は武器を用いない格闘技である。
O karatê é uma arte marcial que não usa armas.
武器を用いない significa “não utiliza armas”. No final, o である é uma forma de dizer “é”, mais utilizado quando estamos explicando um conceito ou definição.
柔道では力より技のほうが大切である。
No judô, a técnica é mais importante que a força.
A estrutura “AよりBのほうが” é utilizada para dizer que “B é mais do que A”.
お兄さんは8年間、合気道をやっていた。
Meu irmão mais velho fez aikidou por oito anos.
O verbo やる (neste sentença conjugado como やっていた) é usado em diversas situações com a ideia de fazer e realizar uma ação.
Outras artes marciais
E não para por aí, existem centenas de artes marciais originárias do Japão com seus nomes escritos em kanji. Abaixo, uma lista de mais algumas:
- 抜刀術(ばっとうじゅつ / battoujutsu)
- 剣道 (けんどう / kendou)
- 剣術 (けんじゅつ / kenjutsu)
- 拳法 (けんぽう / kenpou)
- 忍術 (にんじゅつ / ninjutsu)
- 相撲 (すもう / sumou)
Gostou? Agora é hora de aprender mais japonês!
Gostou do artigo? Tem algum conhecimento para compartilhar? Você pode deixar o seu comentário abaixo ou inserir o seu e-mail para receber nosso livro digital Desvendando a Língua Japonesa, e assim começar a aprender japonês agora mesmo!
Gostei. Muito interessante.
Qual o estilo de luta que os japoneses mais praticam ou apreciam?
Apesar do karate usar armas sim…. Tonfa e nunchaku são armas tradicionais de okinawa, berço do karate
Mas karatê significa mãos vazias, na linhagem Funakoshi ainda não vi uso de armas.
Nossa, muito interessante o artigo! Só senti falta do 弓道 (Kyudô) ali na lista, mas são tantas artes que fica difícil listar tudo mesmo…
Abraços!
Gostei muito da iniciativa de se criar este curso, sou curioso do idioma e da cultura japonesa. Parabéns!
Só uma coisa na imagem de inicio tem um do-bok que é coreano e não um kimono ou gi das artes japonesas. Sugiro trocar, atualizar a imagem de chamada desta sessão.
Oss.
Muito legal a matéria. Poderiam haver também matérias do Niju-kun, ou princípios do Bushi-dô, adoraria lê-las. Sobre a palavra OSS também :D
Grande abraço! ^ ^
Bom dia, gostei muito do artigo, parabéns,
Gostaria de saber literalmente o significado de ton fa, que era um utensílios doméstico,
Gostaria de saber come se escreve: “eu me amo e amo jiujitsu”.
Gostaria de tatuar isto no meu corpo!!
Quero tatuar esse kanji, mas há um outro para a mesma palavra (武道) que seria Budō.
E segundo o Google tradutor esse (格闘技) seria Kakutōgi.
Dois Kanji com o mesmo significado, porem palavras bem diferente.
Eu queria saber qual deles é mais utilizado no japão, para se referir a (Artes Marciais).
Tanto na pronuncia quanto na escrita, Budō ou Kakutōgi? qual de ambas é mais utilizada para se referir a ARTES MARCIAIS?
POR FAVOR SE ALGUÉM PUDER ME AJUDAR, EU FICARIA MUITO GRATO.
ありがとうございます
Eu quero tatuar esse Kanji, mas há um outro com o mesmo significado (武道) Budō.
E segundo o Google tradutor esse ai (格闘技) é Kakutōgi.
Eu gostaria de saber qual de ambos é mais utilizado no Japão para se referir a palavra, tanto na escrita, quanto na pronuncia.
Qual dessas palavras é mais utilizada para se referir a ARTES MARCIAIS?
Se alguém puder me ajudar eu ficaria muito grato.
ありがとうございます。
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa eu amo o japãooooooooooooooooo
Todos nós! <3