Aprendendo Japonês com Placas #8
O Aprendendo Japonês com Placas de hoje traz uma advertência próxima a um rio em Kyoto.
Muito bom para aumentar o vocabulário!
Vamos frase por frase:
- みんなで鴨川の環境を守ろう!
- Vamos proteger o ambiente do rio Kamo com as pessoas
みんな significa “pessoas”, referindo-se a um grupo delas. 鴨川 é o nome do rio. 環境 quer dizer “ambiente”. 守ろう é o verbo 守る (proteger) em sua forma volitiva, que dá uma ideia de “vamos”.
- ゴミは出さない持ち込まない
- Não jogue lixo, nem o traga
ゴミ é a palavra japonesa para “lixo”. O verbo 出す, neste contexto, tem um sentido de “jogar fora”, “descartar”. E aqui aparece na forma negativa 出さない. 持ち込む, neste contexto, é o verbo “trazer” (no caso, trazer algo de outro lugar pra lá). Aqui, também na forma negativa 持ち込まない.
- ペットの糞は飼主が持ち帰りましょう
- Os donos dos animais devem levar embora as fezes deles
ペット é a palavra japonesa para “animais de estimação”. 糞 significa “fezes, “excremento”. 飼主 é o termo para os donos dos animais. 持ち帰ります significa “levar embora”.
Agora, a última frase, que é uma espécie de assinatura do órgão responsável.
- 京都府京都土木事務所
- Prefeitura de Kyoto - Cidade de Kyoto - Escritório de Obras Públicas
A palavra 土木 significa “obras públicas”. Já 事務所 quer dizer “escritório”. Vale salientar que 京都府 se refere a Prefeitura de Kyoto, que é como se fosse um equivalente aos estados brasileiros. Depois, temos apenas 京都, que aí sim, é a cidade de Kyoto (assim como temos o Estado do Rio de Janeiro e a cidade do Rio de Janeiro).
Konbanwa mina estou adorando muito tudo isso mesmo é cada vez quero aprender mais e mais e quem sabe realizar um grande sonho..!!