Aprendendo Japonês com Músicas #15 – Kanade (Sukima Switch)

postMusica15-blog
Neste décimo quinto artigo da série “Aprendendo Japonês com Músicas”, apresentamos a música Kanade, da banda Sukima Switch. A música está incorporada diretamente do canal oficial da banda no YouTube. Lembre-se de depois se inscrever no canal para apoiar os artistas.

Você poderá utilizar esta série para praticar a sua capacidade de leitura do japonês, lendo a letra enquanto escuta a música, assim como poderá extrair palavras e sentenças novas para você.

Música

Letra em HIRAGANA

Tente escutar a música acompanhando a letra para que você ganhe agilidade na leitura do HIRAGANA. Lembre-se que cada letra representa um som, sendo que em alguns casos (quando a letra está pequena), ela influencia o som da letra anterior. Você não precisa aprender tudo de uma vez e não deve se cobrar tanto, o importante é a cada dia dar um passo a frente e ficar um pouco melhor!

かいさつの まえ つなぐ てと て
いつもの ざわめき あたらしい かぜ
あかるく みおくる はず だったのに
うまく わらえずに きみを みていたきみが おとなに なってく その きせつが
かなしい うたで あふれない ように
さいごに なにか きみに つたえたくて
「さよなら」に かわる ことばを ぼくは さがしてたきみの てを ひく その やくめが
ぼくの しめいだ なんて そう おもってた
だけど いま わかったんだ ぼくら なら もう
かさねた ひびが ほら みちびいてくれるきみが おとなに なってく その じかんが
ふりつもる まに ぼくも かわってく
たとえば そこに こんな うたが あれば
ふたりは いつも どんな ときも つながって いける

とつぜん ふいに なりひびく ベルの おと
あせる ぼく ほどける て はなれてく きみ
むちゅうで よびとめて だきしめたんだ
きみが どこに いったって ぼくの こえで まもるよ

きみが ぼくの まえに あらわれた ひ から
なにもかもが ちがく みえたんだ
あさも ひかりも なみだも うたうこえも
きみが かがやきを くれたんだ
おさえきれない おもいを この こえに のせて
とおく きみの まちへ とどけよう
たとえば それが こんな うた だったら
ぼくらは どこに いた としても つながって いける

 

Letra completa

No caso de você já estar bem familiarizado com o HIRAGANA, pode acompanhar a letra completa, com palavras em KANJI. Escutar a música acompanhado da letra lhe ajudará a aprender a ler mais palavras em KANJI e deixá-lo mais familiarizado com eles.

改札の前 つなぐ手と手
いつものざわめき 新しい風
明るく見送るはずだったのに
うまく笑えずに君を見ていた君が大人になってくその季節が
悲しい歌で溢れないように
最後に何か君に伝えたくて
「さよなら」に代わる言葉を僕は探してた君の手を引くその役目が
僕の使命だなんて そう思ってた
だけど今わかったんだ 僕らならもう
重ねた日々が ほら 導いてくれる君が大人になってくその時間が
降り積もる間に僕も変わってく
たとえばそこにこんな歌があれば
ふたりはいつもどんな時もつながっていける

突然ふいに鳴り響くベルの音
焦る僕 解ける手 離れてく君
夢中で呼び止めて抱きしめたんだ
君がどこに行ったって僕の声で守るよ

君が僕の前に現れた日から
何もかもが違くみえたんだ
朝も光も涙も歌う声も
君が輝きをくれたんだ
抑えきれない思いをこの声に乗せて
遠く君の街へ届けよう
たとえばそれがこんな歌だったら
僕らは何処にいたとしてもつながっていける

 

Sentenças interpretadas

Aqui vão algumas sentenças retiradas da música, que acreditamos que podem agregar conhecimentos relevantes para você. Você não precisa limitar-se apenas a estas sentenças, deixe-se levar pela sua curiosidade, extraindo da música o que gostar.

ふたりはいつもどんなときもつながっていける
Nós dois, não importa o momento, sempre estaremos ligados.

ふたり quer dizer “duas pessoas”. いつも significa “sempre”. A expressão どんな時も dá a ideia de “não importa o momento”, ou “em qualquer momento”. つながる quer dizer “estar ligado/conectado”. Aqui ele está na forma て acompanhado do いける, significando que aqui irá acontecer.

きみぼくまえあらわれた日から
Desde o dia em que você apareceu na minha frente.

君 quer dizer “você”. 僕 quer dizer “eu”. 前に dá a ideia de “na frente”. 現れた é o passado de 現れる, o verbo “aparecer”, no caso, “apareceu”. 日 é a palavra para “dia”, e o から quer dizer “desde”.

あさひかりなみだうたこえ
Tanto a manhã, quanto a luz, quanto as lágrimas, quanto a voz que canta

O も repetido várias vezes entre as palavras dá a ideia de “tanto uma coisa quanto outra”. 朝 quer dizer “manhã”, 光 significa “luz”, 涙 quer dizer “lágrimas”. 歌う é o verbo “cantar”. 声 quer dizer “voz”.

きみかがやきをくれたんだ
O brilho que você me deu.

君 quer dizer “você”. 輝き significa “brilho”. くれたんだ é o passado de くれる, usado quando algo é dado para alguém.

Gostou?

O que você achou deste tipo de artigo? Está lhe ajudando? Deixe um comentário com sua opinião! :)

Últimos comentários
  1. Iago Riveiro 18 de fevereiro de 2016
  2. Elvira Satuki Obata 22 de fevereiro de 2016
  3. Reinaldo 22 de fevereiro de 2016
  4. Raiany 23 de fevereiro de 2016
  5. Jonathas soares 23 de fevereiro de 2016
  6. Jonathas 2 de março de 2016
  7. Eddie Fascine 21 de janeiro de 2017
  8. Paulo Marcus Haratani 17 de agosto de 2017
  9. Doni Martins 2 de setembro de 2017
  10. Dário Firmino da Veiga 25 de abril de 2018
  11. Gleidson 22 de julho de 2019

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *