Aprendendo Japonês com Músicas #10 – Aoi Shiori (Galileu Galilei)
Neste décimo artigo da série “Aprendendo Japonês com Músicas”, apresentamos a música Aoi Shiori, do cantor Galileu Galilei. A música está incorporada diretamente do canal oficial do cantor no YouTube. Lembre-se de depois se inscrever no canal para apoiar o artista.
Você poderá utilizar esta série para praticar a sua capacidade de leitura do japonês, lendo a letra enquanto escuta a música, assim como poderá extrair palavras e sentenças novas para você.
Música
Letra em HIRAGANA
Tente escutar a música acompanhando a letra para que você ganhe agilidade na leitura do HIRAGANA. Lembre-se que cada letra representa um som, sendo que em alguns casos (quando a letra está pequena), ela influencia o som da letra anterior. Você não precisa aprender tudo de uma vez e não deve se cobrar tanto, o importante é a cada dia dar um passo a frente e ficar um pouco melhor!
どうしてか いちぎょうの くうはくを うめられないおしばなの しおり さんで きみと ころがす つかいすての じてんしゃ
わすれかけの れんがを つみあげては くずした
イコールへと ひきずられていく こわい くらいに あおい そらを
あそび つかれた ぼくらは きっと おもいだす ことも ない
そうやって いまは ぼくの ほうへ おしつける ひざしの たば
まだ ふたりは すぐ そこに いるのに「どうか また あえます ように」 なんて
どうかしてる みたい
いち ページ めくるての ひら くちびるで むすんだ ミサンガ
ねぇ きょうも かわらない きょうで あめ ふれば でんわも できるよ
そうやって いまは きみの ほうへ (いつのまにか きれた ミサンガ)
おしつける ぼくの やさしさを (でも なぜか いえない まま だよ)
ほんとう どうかしてる みたい
どれか ひとつを えらべば おとを たてて こわれる
それが あい だ なんて おどけて きみは わらってた
まにあって よかった まちは しらない ふりを きめて ねむった
わすれかけの れんがを つみあげた ばしょに ゆこう
うみを みわたす さかを かけのぼって こわい くらいに あおい そらと
みぎてに サイダー ひだりては ずっと きみを さがしている
そうやって ふさいだ りょうの てで だきしめている はるの かぜ
まだ じかんは ぼくらの もので「いつか、わすれてしまう きょう だね」なんて
いわないで ほしいよ
そうやって “いま”は ぼくの ほうへ といつめる ことも なくて
まだ ふたりは すぐ そこに いる だろう 「そうだ、くうはくを うめる ことばは」
いや、まだ いわないでおこう
いち ページ めくる ての ひら くちびるで ほどいた ミサンガ
しはつでんしゃ まばらな しあわせ ねぇ、きょうも かわらない きょう だ
ほんとう どうかしてる みたい
Letra completa
No caso de você já estar bem familiarizado com o HIRAGANA, pode acompanhar a letra completa, com palavras em KANJI. Escutar a música acompanhado da letra lhe ajudará a aprender a ler mais palavras em KANJI e deixá-lo mais familiarizado com eles.
どうしてか一行の 空白をうめられない押し花の栞はさんで 君と転がす使い捨ての自転車
忘れかけの煉瓦を 積み上げてはくずした
イコールへとひきずられていく こわいくらいに青い空を
遊びつかれた僕らは きっと思い出すこともない
そうやって今は僕の方へ 押しつける陽射しの束
まだ二人はすぐそこにいるのに 「どうかまた会えますように」なんて
どうかしてるみたい
一ページめくるてのひら くちびるで結んだミサンガ
ねぇ今日も変わらない今日で 雨ふれば電話もできるよ
そうやって今は君の方へ(いつのまにか切れたミサンガ)
押しつける僕の優しさを(でもなぜか言えないままだよ)
本当どうかしてるみたい
どれか一つをえらべば 音をたてて壊れる
それが愛だなんて おどけて君は笑ってた
間に合ってよかった 街は知らないふりをきめて眠った
忘れかけの煉瓦を 積み上げた場所にゆこう
海を見渡す坂をかけのぼって こわいくらいに青い空と
右手にサイダー 左手はずっと君をさがしている
そうやって塞いだ両の手で 抱きしめている春の風
まだ時間は僕らのもので「いつか、忘れてしまう今日だね」なんて
言わないでほしいよ
そうやって“今”は僕の方へ 問いつめることもなくて
まだ二人はすぐそこにいるだろう 「そうだ、空白を埋める言葉は」
いや、まだ言わないでおこう
一ページめくるてのひら くちびるでほどいたミサンガ
始発電車まばらな幸せ ねぇ、今日も変わらない今日だ
本当どうかしてるみたい
Sentenças interpretadas
Aqui vão algumas sentenças retiradas da música, que acreditamos que podem agregar conhecimentos relevantes para você. Você não precisa limitar-se apenas a estas sentenças, deixe-se levar pela sua curiosidade, extraindo da música o que gostar.
どうしてか一行の空白をうめられない
Por que não conseguem preencher o espaço em branco de uma linha?
どうしてか é uma pergunta. “Por quê?” ou “Por que razão?”. A palavra 一行 significa “uma linha”. E 空白dá a ideia de “espaço em branco”, “lacuna” ou “vazio”. うめられない é a forma negativa do verbo うめられる, o verbo “poder preencher”.
間に合ってよかった
Que bom que deu tempo.
A expressão 間に合う indica que algo foi feito “a tempo”. Aqui ela aparece na forma て, porque depois dela vem o よかった, que exige essa forma antes dele. A expressão よかった, neste contexto aqui, dá a ideia de “Que bom”, ou “Graças a Deus”.
雨ふれば電話もできるよ
Se chover, também podemos nos telefonar.
O substantivo 雨 significa “chuva”. Acompanhado do verbo ふる, significa “chover. Como o ふる aparece na forma condicional ふれば, ele dá a ideia de “Se chover”. O substantivo 電話 significa “telefone” ou “telefonar”. O も quer dizer “também”, e o できる é o verbo “poder”, “ser capaz de”. A partícula よ não tem tradução serve apenas para dar ênfase à frase.
Gostou?
O que você achou deste tipo de artigo? Está lhe ajudando? Deixe um comentário com sua opinião! :)
AMO essa música, só não dei um grito de animação por estar no trabalho agora.
Adorei, adorei , adorei !!!!
esssa musica é muito linda eu amo ela descobrir ela por causa do anime ano hana. ai passei escutar outras varias do Galileu galilei
Legal Dennis, fico feliz que tenha gostado :)
Ah que pena fui tentar praticar e olha o que deu :
“O vídeo não foi disponibilizado em seu país pelo usuário que fez o upload.”
Mano, tanta música pra colocar o cara coloca bem a OP de Ano Hana, começou a sair um suor másculo dos meus olhos
OBS. Vou ter que usar um papel sem história/mangá de Bleach para tapar as lágrimas!!
Sabia que conhecia essa musica! Muito boa, sempre tentei ler as legendas das musicas que estão em japonês no crunch mas nunca consegui e.e
Será que tem como vc trazer a musica hunting for your dreams?
Continue com o otimo trabalho!
Pelo meu entender, logo no início da música, o kanji 何 seria melhor transcrito para hiragana como なん ao invés de なに, pois da forma que o vocalista canta a música, a sonoridade se parece mais com a primeira, além do romaji equivalente apresentado pelo site animelyrics.com e outros ser ‘Nanpeeji’ ao invés de ‘Nanipeeji’ (http://www.animelyrics.com/anime/anohana/aoishiori.htm). Obrigado pela letra em hiragana e pelo método de aprendizado de hiragana por música!
A parte ‘おしばなは しおり さんで’, no segundo parágrafo, acredito ser ‘Oshibana no shiori hasande’, ou seja ‘おしばなの しおり はさんで’. Por favor, me corrijam se eu estiver errado!
http://www.animelyrics.com/anime/anohana/aoishiori.htm
Correção: segunda linha, não segundo parágrafo.
Olá, Alexandre. Você está correto. obrigado pelo apontamento.
Na segunda “”palavra”” da primeira linha, o caractere ジ é di/ji em katakana. Em hiragana, o equivalente seria じ. Por favor, me corrijam se eu estiver errado! Obrigado!
Olá, Alexandre. Você está correto. O ジ é di/ji em katakana, já que a palavra ページ vem do inglês “page”, e por isso é escrita em katakana.
n sei mas eu acho que a primeira palavra em hiragana te errada .. desculpa se eu estiver errado mas no começo da musica escreve Nan peeji mo … なに eu sei que isso な e um na mas n deveria ser なん .. n sei se eu to cego mas n to achando に na tabela .. o mais próximo que achei e ko e ta .. eles n tem dakuten ou handakuten … estou meio perdido , se ter como me ajudar ??
n somente isso eu achei esse tbm さんで ( san de ) mas na musica ele fala hasande faltou は n ??
Poxa, sou muito ler da pra acompanhar a música, mesmo sabendo pronunciar ;-!
Vou tentar mais algumas vezes e vou ver no que dá =/
Lerda*
Maldito corretor!
Ano hana :’)
Galileu também o outra nominação para Jesus
Vou deixar aqui, provavelmente alguém vai gostar
https://www.youtube.com/watch?v=QhgcEkYQDcw
este vídeo é sobre hiragana
Muito bacana esse artigo, obrigado por compartilhar, amigo!
Memorizei o hiragana mas ainda não consigo acompanhar a musica.
Abertura de Ano Hana <3
Eu adoro essa música!! OBRIGADA pelo trabalho, mt legal!!
Faz da abertura de Usagi Drop onegai! rsrsrs
e essa https://www.youtube.com/watch?v=42jPfx0s5Ok
:D
Oi gente,
Estou tentando aprender o o hiragana com as técnicas que vi nos vídeos do Luiz. Já consegui identificar alguns sons e símbolos, mas ainda estou pegando umas rasteiras por ainda não conhecer alguns recursos das fonéticas.
Por favor me ajudem com este som: なに ( な – Na / に – Ni ).
Ouvindo a Música fiquei na dúvida se ele está falando mesmo “Nani”.
Olha eu estou achando katakanas nas letras em hiragana e isso me atrapalha pois estou tentando lembrar dos simbolos. E um exepemplo nessa musica é o ジ
haaaa muito obrigado por essa musica. Vou estudar com mais vontade ainda agora.
Curti muito estudar hiragana com essa música. Já gostava dela por causa do anime, mas, estudando a letra dela me pareceu melhor ainda. Obrigado aos responsáveis por trazer essa forma de estudo!
Por que tem tanta letra do katagana onde so deveria ter hiragana!!!!
Olá, Sarah. Tudo bem?
O KATAKANA também é utilizado para expressar estilo, entre outras preferências de quem escreve.
Ao longo dos seus estudos, passará a ser cada vez mais natural perceber esses motivos. Porém, fique tranquila, o sentido da palavra não muda. =)