Aprenda Frases em Japonês #27 | Estrutura ほうがいい
Na série de aulas Aprenda Frases em Japonês, estudamos diversos padrões e estruturas de frases da Língua Japonesa.
Em cada aula, uma estrutura, palavra, ou conceito de frase é analisada através do estudo de diversas frases de exemplo em Japonês.
Nesta aula, estudaremos frases que utilizam a Estrutura ほうがいい, que é usada para dar uma recomendação, apontar a melhor opção, indicar o melhor a ser feito.
Para utilizar essa estrutura com diferentes tipos de palavras, utilizamos os seguintes padrões:
Verbo no Afirmativo: Utilizamos o Verbo na Forma TA, e adicionamos a estrutura:
É melhor comer
Verbo no Negativo: Utilizamos o Verbo na Forma NAI, e adicionamos a estrutura:
É melhor não comer
Substantivo: Utilizamos a Partícula の e adicionamos a estrutura:
ご
Arroz é melhor
Sentenças Estudadas
- 日焼け止めを持って行ったほうがいい。
- hiyakedome wo motte itta hou ga ii.
- É bom levar protetor solar.
- 水道の水は飲まないほうがいいと思う。
- suidou no mizu wa nomanai how ga ii to omou.
- Acho melhor não tomar água da torneira.
- コーヒーとお茶とどちらのほうがいいですか。
- koohii to ocha to dochira no hou ga ii desu ka.
- Você prefere café ou chá verde?
- パンと白ご飯とどっちのほうがいいですか。
- pan to shiro gohan to docchi no hou ga ii desu ka.
- Você prefere pão ou arroz cozido?
- 私は白いドレスより赤いドレスのほうがいいと思う。
- watashi wa shiroi doresu yori akai doresu no hou ga ii to omou.
- Eu acho que prefiro o vestido vermelho do que o branco.
Alguma dúvida sobre o conteúdo desta aula? Deixe nos comentários!
Bons estudos! =)
Olá, mais uma vez estão de parabéns pelo artigo e pela ótima explicação.
Só um detalhe que está na primeira sentença que é o seguinte:
日焼け止めを持って行ったほうがいい。
É bom levar protetor solar.
日焼げ止 (ひやげどめ) – protetor solar
Na sentença está como hiyakedome e tanto na explicação quanto na pronúncia está como hiyagedome.
Fala, Domingos. Tudo bem?
O correto é 日焼け止め (hiyaKEdome) mesmo, foi errinho nosso. =)