Animes e Mangás #2 – Animação
Após falarmos sobre os gêneros e o processo de produção de mangás, neste segundo artigo da série traremos algumas curiosidades e informações sobre a animação. Ou seja, a transição entre o mangá e o anime.
À medida que um estudante tenha um domínio maior do idioma japonês, ele terá condições de pesquisar muito mais detalhes sobre o mundo dos animes e mangás. Eis por que o aprendizado do idioma pode ser algo transformador, realizando sonhos e abrindo muitas possibilidades.
Hoje, falaremos sobre o processo de transformação de mangá em anime, que é o processo mais comum. Mas, às vezes, o inverso ocorre, e algo que fez sucesso na TV ganha versão em quadrinhos. Alguns exemplos são:
- 新世紀エヴァンゲリオン (Shin Seiki Evangelion, conhecido no ocidente como Neon Genesis Evangelion)
- 鎧伝サムライトルーパー (Yoroiden Samurai Troopers, aqui no Brasil conhecido como Samurai Warriors)
- 魔法少女まどか☆マギカ (Mahou Shoujo Madoka Magica, conhecido no ocidente como Pueli Magi Madoka Magica)
- 天元突破グレンラガン (Tengen Toppa Guren Ragan, ou simplesmente Gurren Lagann)
Primeiros passos
Tudo começa com reuniões entre estúdios, emissoras e patrocinadores. Os custos de produção são altos, o que exige muito planejamento nesse sentido. Estima-se que a metade (aproximadamente) da verba vai para arcar com os custos do estúdio. O restante vai para outras empresas e para a emissora que exibir o anime.
Devido à importância dos patrocinadores, todos os animes (e mesmos outras séries) costumam exibir no começo (ou fim) do episódio uma mensagem muito conhecida por fãs.
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします
Este programa é trazido pelos seguintes patrocinadores.
Ainda em fase de pré-produção, a staff (スタッフ, staffu) planeja o anime (por exemplo: em que momento acaba cada episódio). Profissionais específicos cuidam da parte de design (principalmente de personagens). E então, começa, de fato, o processo de produção.
Produção, storyboard e layouts
Tudo começa com a escrita dos scripts dos episódios. Diretor, produtores e autor da obra original se reúnem para revisar o script, e uma espécie de espinha dorsal é criada.
Então surge o storyboard, um tipo de script visual. Esse storyboard (que nada mais é do que uma sequência de desenhos, um roteiro com imagens) é criado por um profissional chamado de 監督 (kantoku, que pode ser traduzido como “superintendente” ou simplesmente “diretor”).
É o momento então do diretor de animação, conhecido como さすが監督 (sasuga kantoku), criar o layout. Ou seja, ele desenha alguns esboços detalhando o ângulo da cena, o posicionamento do personagem, os cenários de fundo, entre outras coisas.
Animação
Falando em termos de animes comerciais, a grande maioria ainda realiza quase todo o processo de animação à mão. Usando como base os esboços já preparados, os animadores criam os 原画 (genga), os desenhos-chave mais importantes de cada cena. Entre esses desenhos-chave, são colocados os 動画 (douga), os desenhos que formam a sequência de movimento. Os 動画 também são chamados às vezes de “frames do meio” ou “in between”, e constituem o trabalho braçal mais pesado de todo o processo, sendo este o motivo pelo qual ele muitas vezes é terceirizado.
Paralelamente a isso, outro grupo de animadores, os 美術 デザイナー (bijutsu designer, designers de arte), cuida dos 背景原画 (haikei genga), os desenhos de cenário e background. Todo esse trabalho supervisionado por um 美術監督 (bijutsu kantoku), um diretor artístico.
Agora falta pouco
O material produzido passa a receber cores, efeitos e outros detalhes em processos computadorizados. Após tudo estar “redondinho”, é o momento da edição, conhecida como 編集 (henshuu). É quando se reúnem as sequências de cenas, e são feitos eventuais cortes para adequar tudo ao tempo de duração do episódio.
Na sequência é o momento de efetuar toda a sonorização e realizar a dublagem (embora a dublagem nem sempre seja feita no final do processo). Os japoneses chamam de アフレコ (afureco, contração de After Recording). Já os dubladores lá são chamados de 声優 (seiyuu, literalmente, “ator de voz”).
Enfim, depois deste longo processo, os animes vão para as telas japonesas. E de lá, para o coração dos fãs.
Sentenças interpretadas
Que tal aprender algumas sentenças em japonês utilizando algumas destas palavras? Sentenças são a segunda melhor forma de internalizar o seu novo vocabulário (a primeira são textos, que também são compostos por sentenças).
さすが監督の仕事は特に難しいと思います
Acho o trabalho do diretor de animação particularmente difícil.
Como já vimos, さすが監督 é o diretor de animação, enquanto 仕事 significa “trabalho”. A expressão 特に dá a ideia de “particularmente”, “especialmente”. 難しい é o adjetivo “difícil”. E o verbo 思います significa “Acho que”.
来週のイベントで、声優に会いたい
No evento de semana que vem, quero conhecer um dublador.
A palavra 来週 significa semana que vem. イベント significa “evento”. 声優 é a palavra para “dublador”. E 会いたい é a forma たい (que indica que você quer algo) do verbo 会う, o verbo “conhecer”, “se encontrar com”.
テレビを見る時は部屋を明るくして離れて見て下さい
Quando assistir TV, por favor ilumine a sala, e assista afastado (da TV).
Essa frase (com pequenas variações) aparece em quase todos os animes, no início do episódio. テレビ é a palavra japonesa para “televisão”, enquanto o verbo 見る significa “ver”, “assistir”. 時 dá a ideia de “quando”, “no momento em que”. 部屋 significa “sala”. 明るく acompanhado do して significam “ilumine”. Já 離れてsignifica “afastado”. E 見て significa “assista”. O下さい pode ser traduzido como “por favor”, indicando gentileza ao pedir essas coisas.
Gostou? Agora é hora de aprender mais japonês!
Gostou do artigo? Tem algum conhecimento para compartilhar? Você pode deixar o seu comentário abaixo ou inserir o seu e-mail para receber nosso livro digital Desvendando a Língua Japonesa, e assim começar a aprender japonês agora mesmo!
Olá, estudo japonês mais ou menos uma hora por dia, já estou quase decorando a tabela do Hiragana, queria saber umas dicas pra facilitar no aprendizado, faz apenas 3 dias que comecei, por isso não sei muito sobre o idioma japonês ainda, queria saber mais ou menos em quanto tempo posso ficar fluente ou pelo menos ler japonês sem dificuldade.
Julyano, posso te recomendar que assista a este vídeo :)
Oi, eu gostaria de saber se vcs conhecem um site de confiança pra eu comprar mangás em japonês, eu já consigo ler em hiragana e katakana, + não consigo entender ainda, e ainda tenho um pouco de dificuldade com kanjis, então quero comprar mangás em japonês pra ver se consigo progredir e ter uma leitura + fluente e menos demorada.
Boa noite Junior, eu só conheço o Koneko Shouten, comprei nele a novel de Suzumiya Haruhi no Yuuutsu e chegou direitinho em casa.
http://www.konekoshouten.com.br/
Espero ter ajudado :3
Boa noite, Rafael sensei, sou João sempre gostei de animes e tokusatsu e estou aprendendo japonês , tanto que sou compositor de mais 700 musicas e fiz algumas em nihongo, vou lhe enviar uma e queria saber se está correta em nihongo
その誰かは私に 4´09´´
ジョア。アㇽべス
今日
私の心はあなたに覚えれています
あなたのキスは私の顔このに家
明日
私は知っているが誰かあなたの人生ですか
夜中は夢を泣くで あなたに抱きしめしたら
行きますよ
言葉の愛は書きますあなたの壁
私はあなたの熱い感じてに必要この部屋
私は持って
怖いはあなたに迷うなら日
その気持ち
私は生きているの中 でも今
その誰かは私にですか
幾つは時間に届けている
太陽は輝ている 私の目
あの男はあんたに知ってない
もと存在してない 私の中
誰よりもは忘れしない
全てはあなたの体あのベッド
でも 抱きめしたらもとに欲しい
望しないは私の心へ なぜだ
その誰かは私にですか
私の青春を見てる私の前に
O mais normal e que, quando um manga alcanca sucesso consideravel de vendas no Japao, ele seja transformado em anime e se este tambem obtiver exito, e traduzido e distribuido a outros paises. Eventualmente, diversos produtos relacionados a ele comecam a ser produzidos, como jogos de