Aprendendo Japonês com Músicas #7 – Ijime, dame, zettai (Babymetal)

04-11-blogNeste sétimo artigo da série “Aprendendo Japonês com Músicas”, apresentamos a música Ijime, dame, zettai, da banda Babymetal. A música está incorporada diretamente do canal oficial da banda no YouTube. Lembre-se de depois se inscrever no canal para apoiar os artistas.

Você poderá utilizar esta série para praticar a sua capacidade de leitura do japonês, lendo a letra enquanto escuta a música, assim como poderá extrair palavras e sentenças novas para você.

Música

Letra em HIRAGANA

Tente escutar a música acompanhando a letra para que você ganhe agilidade na leitura do HIRAGANA. Lembre-se que cada letra representa um som, sendo que em alguns casos (quando a letra está pequena), ela influencia o som da letra anterior. Você não precisa aprender tudo de uma vez e não deve se cobrar tanto, o importante é a cada dia dar um passo a frente e ficar um pouco melhor!

ゆめを みること それ さえもも てなくて ひかりと やみのは ざま ひとり
きずついたのは じぶんじしん だけ じゃなく みつめつづけてくれた あなたじしん (もって) もてずに (まけないで) かくれつづけた (みつけちゃいや)
きのう (イエスタディ) までの じぶん サヨナラ (バイバイ!)

イジメ(ダメ!) イジメ(ダメ!) カッコわるいよ (ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!)
きずついて きずつけて きずだらけに なるのさ
キツネ (とべ!) キツネ (とべ!) きっと とべるよ (とべ! とべ! とべ! とべ!)
くるしみも かなしみも すべて ときはなて きみを まもる から

なみだ みせずに なきだしそうな よるは こころの おくの へやに ひとり
きずつけたのは ほかの だれか だけ じゃなく きづかない ふりしてた なかま

なにも (Nothing) いえずに (Say Nothing) あきらめかけた (ポイすて きんし)
きのう (イエスタディ) までの じぶん サヨナラ (バイバイ!)

イジメ (ダメ!) イジメ (ダメ!) カッコわるいよ (ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!)
きずついて きずつけて きずだらけに なるのさ
キツネ (とべ!) キツネ (とべ!) きっと とべるよ (とべ! とべ! とべ! とべ!)
くるしみも かなしみも すべて ときはなて きみを まもる から

いたみ かんじて ずっと ひとり こころ きづかない ふり もう にげない
イジメ、ダメ、ゼッタイ

いとしくて せつなくて こころづよくて
これ いじょう もう きみの なきがおは みたくない

イジメ(ダメ!) イジメ(ダメ!) カッコわるいよ (ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!)
きずついて きずつけて きずだらけに なるのさ
キツネ (とべ!) キツネ (とべ!) きっと とべるよ
くるしみも かなしみも すべて ときはなて きみを まもる から

イジメ、ダメ、ゼッタイ (ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!)
イジメ、ダメ、forever
イジメ、ダメ、ゼッタイ (ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!)
イジメ、ダメ、ダメ

 

Letra completa

No caso de você já estar bem familiarizado com o HIRAGANA, pode acompanhar a letra completa, com palavras em KANJI. Escutar a música acompanhado da letra lhe ajudará a aprender a ler mais palavras em KANJI e deixá-lo mais familiarizado com eles.

夢を見ること それさえも持てなくて 光と闇のはざま ひとり
傷ついたのは 自分自身だけじゃなく 見つめ続けてくれた あなた自信 (持って) 持てずに (負けないで) 隠れ続けた (見つけちゃいや)
昨日 (イエスタディ)までの 自分サヨナラ (バイバイ!)

イジメ(ダメ!) イジメ(ダメ!) カッコわるいよ (ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!)
傷ついて 傷つけて 傷だらけになるのさ
キツネ (飛べ!) キツネ (飛べ!) きっと飛べるよ (飛べ!飛べ!飛べ!飛べ!)
苦しみも 悲しみも 全て解き放て 君を守るから

涙見せずに 泣き出しそうな夜は 心の奥の部屋に ひとり
傷つけたのは 他の誰かだけじゃなく 気付かないふりしてた 仲間

何も (Nothing) 言えずに (Say Nothing) あきらめかけた (ポイ捨て禁止)
昨日 (イエスタディ) までの 自分サヨナラ (バイバイ!)

イジメ (ダメ!) イジメ (ダメ!) カッコわるいよ (ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!)
傷ついて 傷つけて 傷だらけになるのさ
キツネ (飛べ!) キツネ (飛べ!) きっと飛べるよ (飛べ!飛べ!飛べ!飛べ!)
苦しみも 悲しみも 全て解き放て 君を守るから

痛み 感じて ずっと ひとり こころ 気づかないふり もう 逃げない
イジメ、ダメ、ゼッタイ

いとしくて せつなくて こころ強くて
これ以上 もう君の泣き顔は見たくない

イジメ(ダメ!) イジメ(ダメ!) カッコわるいよ (ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!)
傷ついて 傷つけて 傷だらけになるのさ
キツネ (飛べ!) キツネ (飛べ!) きっと飛べるよ
苦しみも 悲しみも 全て解き放て 君を守るから

イジメ、ダメ、ゼッタイ (ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!)
イジメ、ダメ、forever
イジメ、ダメ、ゼッタイ (ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!)
イジメ、ダメ、ダメ

 

Sentenças interpretadas

Aqui vão algumas sentenças retiradas da música, que acreditamos que podem agregar conhecimentos relevantes para você. Você não precisa limitar-se apenas a estas sentenças, deixe-se levar pela sua curiosidade, extraindo da música o que gostar.

()(しん) (()って) ()てずに (()けないで) (かく)(つづ)けた (()つけちゃいや)
Autoconfiança (tenha!) Não consigo ter! (Não desista) Continuei me escondendo (Não quero ser encontrada)

A palavra 自信 significa “autoconfiança” ou “confiança em si mesmo”. O 持って é a forma de “comando” do verbo 持つ, o verbo “ter”. Ou seja, está pedindo/mandando que a pessoa “tenha”.  持てず é a forma  ず, uma forma negativa alternativa do verbo 持てる, o verbo “poder ter” ou “ser capaz de ter”. 負けない é a forma negativa do  verbo 負ける. Embora signifique literalmente “perder”, ele também pode ser entendido como “desistir”. O で é usado para dar a ideia de que a frase é um pedido ou ordem. 隠れ続けた, é a junção de 隠れる (esconder) e 続ける (continuar) em sua forma passada. 見つけちゃ seria uma versão informal de 見つけてしまった, ter sido encontrado(a). O いや seria uma espécie de “Não”, rejeitando a ideia anterior.

(きず)ついて (きず)つけて (きず)だらけになるのさ
Você é ferido, você fere, e todos ficam cobertos de feridas.

傷ついて é a forma て do verbo 傷つく, o verbo “ser ferido”. Ele está na forma て por que há mais de um verbo na frase e mais de uma ação ocorrendo. 傷つけて é a forma て do verbo 傷つける, que significa “ferir”. 傷 é o substantivo “ferida”, “ferimento”. だらけ dá a ideia de “estar coberto de alguma coisa”. O verbo なる significa “se tornar”. O のさ é a chamada partícula de sentimento, sem tradução. Note que a palavra “você” e a palavra “todos”, embora não apareçam na frase original, estão implícitos pelo contexto.

Gostou?

O que você achou deste tipo de artigo? Está lhe ajudando? Deixe um comentário com sua opinião! :)

Últimos comentários
  1. Walfrido 5 de novembro de 2015
  2. Douglas Felipe 5 de novembro de 2015
  3. Edson Yukio 7 de novembro de 2015
  4. Igor Schreiber 22 de março de 2016
  5. André Batista 3 de maio de 2016
  6. THIAGO MAGNO 21 de dezembro de 2016

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *