A Família no Japão

post-FamiliaJapao-blog
O artigo de hoje é sobre a família no Japão. É importante conhecer as muitas palavras usadas para se referir aos familiares, além, é claro, de entender quando e como usá-las.

Pais, mães e irmãos

É comum que crianças pequenas usem os termos importados do ocidente パパ (papa) eママ (mama). Mas as palavras para “pai” e “mãe” também podem ser ちち (chichi) e はは (haha).

Ainda há as formas おとうさん (otousan) e おかあさん (okaasan). Seguindo as regras dos honoríficos (clique aqui para saber mais), o さん (san) pode ser trocado por さま (sama) para demonstrar um respeito maior. Para se referir aos pais (os dois), é comum o uso do termo (fubo).

Um detalhe interessante é que depois que um filho casa e vai morar com sua nova família, normalmente ele passa a chamar seu pai de おや (oyaji).

Também há mais de uma palavra para se referir a irmãos e irmãs, e o uso do termo depende de ser o(a) irmã(o) mais velho(a) ou não. Vamos analisar caso a caso:

あね (ane) = irmã mais velha.

ねえさん (oneesan) = irmã mais velha. Aqui, com o sufixo さん (san). Ele pode ser trocado por ちゃん (chan) para dar uma intenção mais “carinhosa”, ou por さま (sama) para demonstrar mais respeito.

あに (ani) = irmão mais velho.

にいさん (oniisan) = irmão mais velho, podendo também ter o sufixo さん (san) trocado dependendo do caso.

いもうと (imouto) = irmã mais nova.

おとうと (otouto) = irmão mais novo.

Para se referir a irmãos e irmãs como um todo, usa-se o termo 兄弟きょうだい (kyoudai). No caso de serem apenas irmãs, usa-se まい (shimai).

Mais familiares

Vamos agora conferir outros familiares e seus respectivos nomes em japonês:

叔父おじさん (ojisan) = tio. Também pode ter o sufixo trocado.

叔母おばさん (obasan) = tia. Pode ter também o sufixo trocado.

祖父じいさん (ojiisan) = avô. O sufixo também pode ser alterado.

祖母ばあさん (obaasan) = avó. O sufixo também pode ser alterado.

(sofubo) = avós (quando se referir a ambos).

むすめ (musume) = filha

むす (musuko) = filho

つま (tsuma) = esposa

おっと (otto) = marido

めい (meikko) = sobrinha

おい (oikko) = sobrinho

じゅうけい(juukei) = primo mais velho

じゅう (juushi) = prima mais velha

じゅうてい (juutei) = primo mais novo

じゅうまい (juumai) = prima mais nova

よめ (yome) = nora

婿むこ (muko) = genro

けい (gikei) = cunhado mais velho

てい (gitei) = cunhado mais novo

(gishi) = cunhada mais velha

まい (gimai) = cunhada mais nova

Como eu decoro tudo isso?

Na verdade, você não deve se preocupar em decorar todos esses nomes. O que proporcionará uma aprendizado mais efetivo é a observação desses termos serem utilizados dentro de sentenças contextualizadas.
Assim, será mais internalizar os termos e seus usos de forma correta. Esta é, sem dúvidas, a forma mais efetiva de dominar não apenas essas informações, mas quaisquer outras no aprendizado do idioma japonês.

Sentenças de exemplo

とうさんはしゃですか?
Seu pai é médico?

お父さん significa “pai”, aqui se referindo ao pai de outra pessoa. Isso é algo que sempre variará de acordo com o contexto. Já a palavra 父 costuma se referir sempre a seu próprio pai. 医者 significa “médico”.

きゅうじつおいめんどう
Nos feriados, eu tomo conta do meu sobrinho.

休日 significa “feriado” ou “dia de folga”. 甥っ子 quer dizer “sobrinho”. A expressão 面倒を見る significa “tomar conta”.

かれぞくてた
Ele abandonou a família.

彼 quer dizer “ele”. Já 家族 é a palavra “família”. Já 捨てた é o passado de 捨てる, verbo que dá a ideia de “abandonar”, “largar”.

むすじゅうさんさいです
Meu filho tem 13 anos.

息子 quer dizer “filho”. 十三 é o número 13. Já o 歳 depois do número indica a idade de uma pessoa.

Gostou? Agora é hora de aprender mais japonês!

Gostou do artigo? Tem algum conhecimento para compartilhar? Você pode deixar o seu comentário abaixo ou inserir o seu e-mail para receber nosso livro digital Desvendando a Língua Japonesa, e assim começar a aprender japonês agora mesmo!

Últimos comentários
  1. Tiago 23 de fevereiro de 2016
    • Gladston 23 de fevereiro de 2016
      • Tiago 25 de março de 2016
  2. Leonardo R. Silva 23 de fevereiro de 2016
  3. Luis 24 de fevereiro de 2016
  4. Aldenan Lima Ribeiro 26 de fevereiro de 2016
  5. Gustavo 27 de fevereiro de 2016
    • felipe reis 2 de março de 2016
    • felipe reis 2 de março de 2016
  6. Lucas Bispo 12 de março de 2016
    • Rafael VIdal 10 de abril de 2016
  7. Andrey 25 de julho de 2016
  8. Tatty 2 de outubro de 2016
  9. ana 18 de julho de 2018

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *